『壹』 两鬓苍苍十指黑
两鬓,指头两边的头发;两鬓苍苍就是指头发两边都白了,形容卖炭翁年纪大
十指黑,是因为长期烧炭,手指十是黑色,注:黑,读he,第四声,同"贺"
『贰』 “两鬓苍苍十指黑”的上一句是什么
满面尘灰烟火色,
『叁』 两面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑
错,是:满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑,出自白居易写的《卖炭翁》。
『肆』 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑.
卖炭翁
作者:白居易
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
『伍』 两鬓苍苍十指黑一句
卖炭翁_网络汉语
作者:白居易
『陆』 两鬓苍苍十指黑上一句
两鬓苍苍十指黑上一句:
满面尘灰烟火色
卖炭翁
[作者] 白居易
[全文] 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
译文 注释
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。
他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。
卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。
那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。
太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。
一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
『柒』 诗句:《两鬓苍苍十指黑,》你知道是谁的诗还有整首诗句嘛
卖炭翁白居易
卖炭翁, 伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色, 两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营? 身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单, 心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪, 晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高, 市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁? 黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕, 回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤, 宫使驱将惜不得。
半匹红纱一丈绫, 系向牛头充炭直。
『捌』 两鬓苍苍十指黑(hei)还是(he)
读音: hēi
意思:黑色。
两鬓苍苍十指黑:两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。
出自:《卖炭翁》唐代·白居易
节选:
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
翻译:有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
黑【读音】hēi 、hè
意思:
1、像煤或墨的颜色(跟“白”相对):~板。~白分明。白纸~字。脸都晒~了。
2、黑暗:天~了。屋子里很~。
3、夜晚;黑夜:摸~儿。起早贪~。
4、秘密;非法的;不公开的:~市。~话。~户。~社会。
5、坏;狠毒:~心肠。这种人心太~。
6、姓(音hè)。
引用:
1、《声声慢·寻寻觅觅》宋代:李清照
守着窗儿,独自怎生得黑?
翻译:冷清清地守着窗子,独自一个人怎么熬到天黑?
2、《春夜喜雨》唐代:杜甫
野径云俱黑,江船火独明。
翻译:田野小径的天空一片昏黑,唯有江边渔船上的一点渔火放射出一线光芒,显得格外明亮。
3、《六月二十七日望湖楼醉书》宋代:苏轼
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
翻译:乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
『玖』 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑,的作用是 谢谢
“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”一句,诗人抓住最能表现人物特征的面色,鬓发、手指,勾勒出一个历尽辛劳,备尝艰苦的烧炭老汉的形象.
『拾』 请问在卖炭翁中,“两鬓苍苍十指黑”,黑字应读什么音
读音:hēi,黑色的意思。
“两鬓苍苍十指黑”意思是:两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。
《卖炭翁》是唐代诗人白居易创作的《新乐府》组诗中的一篇。
节选原文:
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
译文:
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
(10)两鬓苍苍十指黑扩展阅读
创作背景
白居易写作《新乐府》是在唐宪宗元和初年(公元806年),这正是宫市为害最深的时候。他对宫市有十分的了解,对人民又有深切的同情,所以才能写出这首感人至深的《卖炭翁》来。
作品赏析
此诗以个别事例来表现普遍状况,描写了一个烧木炭的老人谋生的困苦,通过卖炭翁的遭遇,深刻地揭露了“宫市”的腐败本质,对统治者掠夺人民的罪行给予了有力的鞭挞与抨击,讽刺了当时腐败的社会现实,表达了作者对下层劳动人民的深切同情,有很强的社会典型意义。
全诗描写具体生动,历历如绘,结尾戛然而止,含蓄有力,在事物细节的选择上和人物心理的刻画上有独到之处。
《卖炭翁》描写一个烧木炭的老人谋生的困苦。
这首诗一开头就把读者带到当时的京城长安附近的终南山上,让读者看到一个烧炭的老人过着的十分穷苦的生活。“卖炭翁,伐薪烧炭南山中”,烧炭的老翁连一寸土地也没有,全部赖以为生的东西,只不过是一把斧头、一挂牛车,再加上十个被烟火熏黑的手指头。
他没有妻子也没有儿女,孤苦伶仃的一个人,在南山上伐薪、烧炭,弄得“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”,劳动的艰苦是可想而知的。
这烧炭的老人对生活并没有过高的要求,“卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食”,他仅仅希望有吃有穿,维持一种最低的生活。按理说,一个人养活自己一个人,并不是什么困难的事情,可是就连这样一个愿望,他也难以实现。
“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”木炭,本是供人取暖的东西,这老人辛辛苦苦地砍了柴、烧了炭,给别人带来了温暖,可是自己身上的衣服却单薄得可怜。衣服单薄本该盼望天气暖和,恰恰相反,被生活所迫的老人“心忧炭贱愿天寒”,他宁肯忍受加倍的寒冷,以便能多卖一点炭钱。这种矛盾的心情,深刻地表现出卖炭翁悲惨的处境和生活的艰辛。